Daughters of the Morrigu
folder
Harry Potter › Threesomes/Moresomes
Rating:
Adult +
Chapters:
4
Views:
4,956
Reviews:
3
Recommended:
0
Currently Reading:
0
Category:
Harry Potter › Threesomes/Moresomes
Rating:
Adult +
Chapters:
4
Views:
4,956
Reviews:
3
Recommended:
0
Currently Reading:
0
Disclaimer:
I do not own Harry Potter, nor any of the characters from the books or movies. I do not make any money from the writing of this story.
Chapter 2
Daughters of the Morrigu
By Amanda (adami) Rose
Chapter Two
Disclaimer: see chapter 1
The next morning Hermione woke earlier than normal so she could continue trying to translate the book. After about two hours and an unknown number of translation spells later she had finally given up and gotten dressed for breakfast.
When she got downstairs she noticed that the person she wished to speak to most was in fact sitting at the kitchen table having a cup of hot tea. “Good morning Professor McGonagall. Having a nice holiday?” she asked, getting herself a cup of coffee.
“Good morning to you too Miss Granger, and yes thank you I am having a rather enjoyable holiday. I only stopped by here today because there is an Order meeting that I’m required to attend. Then it’s back to Hogwarts for me.” McGonagall said, looking up from the latest issue of Transfiguration Weekly. “and how is your holiday going?”
“Surprisingly well Professor. I found a new book I want to read in the library. Only I’m having a difficult time translating it from it’s original language to English. I was wondering if you might be able to help me with that. The section of the book I want to read most is in Scottish Gaelic. If what Prof, I mean Remus told me is correct. I was wondering if you might be able to either offer a translation spell, or if perhaps you speak Scottish Gaelic could help me translate it.” Hermione replied, her ears and cheeks turning pink from embarrassment.
“And what Miss Granger makes you think that I would be able to translate something of that nature?” McGonagall said, with a hint of humour in her voice.
“Um, well it’s just that…”
Just then Fred and George Weasley apparated into the kitchen, causing McGonagall to jump and knock her teacup onto the floor where it smashed into many small pieces “Mo Chreach!” She cursed, jumping out of the way of the scalding tea and sharp shards of teacup. “Mister Weasley, and Mister Weasley, what exactly is the meaning of apparating into the kitchen like that? Are you both completely incapable of walking like normal people?”
“Sorry Professor, We…” said Fred
“Didn’t think that we’d scare anyone like that” finished George.
“It’s rather obvious you weren’t thinking. Now clean up this mess and fix that teacup if you please. Goodness. You’d think the novelty of apparating would wear off after a year or so” McGonagall said, straightening her robes and smoothing back her hair.
Once she had regained her composure, she turned back to Hermione. “Now, as you may have guessed by my little outburst there, I do indeed speak Gaelic. It was in fact my first language. And before you ask, yes I will help you translate your book. However right now I have a meeting with The Order, but tomorrow afternoon I will be free to assist you. I will stop by around 1PM tomorrow.”
“Oh Thank you Professor, I really appreciate it!” Hermione said, grabbing her cup of coffee and heading towards the door. “I’ll see you tomorrow Professor” and with that she left and headed back up to her bedroom and the solitude of her books for a few hours of reading and studying.
A/N: again with the Gaelic. Mo Chreach! Roughly translates into Goddamn. The literal translation is My Ruin, but it (from what I’m being told) means the same thing when used in that context. Also, yes, I know the chapters are short, but hey…that’s just my style. Maybe there will be more later today, if not then tomorrow for sure!
Please review, I like it when people do.
By Amanda (adami) Rose
Chapter Two
Disclaimer: see chapter 1
The next morning Hermione woke earlier than normal so she could continue trying to translate the book. After about two hours and an unknown number of translation spells later she had finally given up and gotten dressed for breakfast.
When she got downstairs she noticed that the person she wished to speak to most was in fact sitting at the kitchen table having a cup of hot tea. “Good morning Professor McGonagall. Having a nice holiday?” she asked, getting herself a cup of coffee.
“Good morning to you too Miss Granger, and yes thank you I am having a rather enjoyable holiday. I only stopped by here today because there is an Order meeting that I’m required to attend. Then it’s back to Hogwarts for me.” McGonagall said, looking up from the latest issue of Transfiguration Weekly. “and how is your holiday going?”
“Surprisingly well Professor. I found a new book I want to read in the library. Only I’m having a difficult time translating it from it’s original language to English. I was wondering if you might be able to help me with that. The section of the book I want to read most is in Scottish Gaelic. If what Prof, I mean Remus told me is correct. I was wondering if you might be able to either offer a translation spell, or if perhaps you speak Scottish Gaelic could help me translate it.” Hermione replied, her ears and cheeks turning pink from embarrassment.
“And what Miss Granger makes you think that I would be able to translate something of that nature?” McGonagall said, with a hint of humour in her voice.
“Um, well it’s just that…”
Just then Fred and George Weasley apparated into the kitchen, causing McGonagall to jump and knock her teacup onto the floor where it smashed into many small pieces “Mo Chreach!” She cursed, jumping out of the way of the scalding tea and sharp shards of teacup. “Mister Weasley, and Mister Weasley, what exactly is the meaning of apparating into the kitchen like that? Are you both completely incapable of walking like normal people?”
“Sorry Professor, We…” said Fred
“Didn’t think that we’d scare anyone like that” finished George.
“It’s rather obvious you weren’t thinking. Now clean up this mess and fix that teacup if you please. Goodness. You’d think the novelty of apparating would wear off after a year or so” McGonagall said, straightening her robes and smoothing back her hair.
Once she had regained her composure, she turned back to Hermione. “Now, as you may have guessed by my little outburst there, I do indeed speak Gaelic. It was in fact my first language. And before you ask, yes I will help you translate your book. However right now I have a meeting with The Order, but tomorrow afternoon I will be free to assist you. I will stop by around 1PM tomorrow.”
“Oh Thank you Professor, I really appreciate it!” Hermione said, grabbing her cup of coffee and heading towards the door. “I’ll see you tomorrow Professor” and with that she left and headed back up to her bedroom and the solitude of her books for a few hours of reading and studying.
A/N: again with the Gaelic. Mo Chreach! Roughly translates into Goddamn. The literal translation is My Ruin, but it (from what I’m being told) means the same thing when used in that context. Also, yes, I know the chapters are short, but hey…that’s just my style. Maybe there will be more later today, if not then tomorrow for sure!
Please review, I like it when people do.