schedule
January 14, 2007 at 12:00 AM
this story is realy great i cant wait for more
schedule
January 14, 2007 at 12:00 AM
I'm glad to see you updated! I always look forward to your updates.
schedule
January 7, 2007 at 12:00 AM
Love the story so far.
schedule
December 31, 2006 at 12:00 AM
thanks for the update it is always such fun to read! i hope you have had a wonderful hoilday season! so that was interesting that they saw them (severus and hermione) as unicorns when they were doing all the magic, does that mean something (if it does you don't have to respond)? see you next update!:)
schedule
December 31, 2006 at 12:00 AM
I realize this isn't your story, but only a translation that you're doing ... but as of the 28th chapter, I've had enough. I kept thinking this story would develop into something and it keeps going farther and farther away from "Harry Potter" and into something that sounds like a fantasy crossover. This is where I get off the ride!
schedule
December 31, 2006 at 12:00 AM
It was good to see Erwin maintain his snarky self even when home with the Lendoren and it was amusing to see that they were exasperated with him as well. The unicorns were interesting and I laughed when Erwin made reference to the others peeping at them. Thank you for another wonderful installment of this story. Hapy New Year to you and your intrepid team of translators.
schedule
December 31, 2006 at 12:00 AM
Lovely. Can't wait to read mroe!
schedule
December 26, 2006 at 12:00 AM
i just wanted to tell you that you're doing a wonderful job. i just started reading this today and couldn't stop until i finished every chapter you've put up so far. i appreciate all your hard work and look forward to the next translated chapter.
schedule
December 25, 2006 at 12:00 AM
thanks for the post. that was very inlighting and well be usfull in some way and now i hope that no one guesses it and speaks it aloud or we may all be in big trouble. again happy hoildays!
schedule
December 25, 2006 at 12:00 AM
Hi,
Just finished reading the story up to the most resent chapter posted and I find this story very interesting, and the fact that it's been translated from another language fascinating.
The plot is wonderful and the work by the Translators is worthy of applause, but I find one thing bothers me with each and every chapter.
The Grammatical errors and the very blatant spelling mistakes are very off putting and I find it harder to concentrate on what is going on in each chapter.
I wonder do you have someone re-read over each translated chapter before posting.
If not I would suggest you do as it would make things a lot less painful for the readers.
I think it
Just finished reading the story up to the most resent chapter posted and I find this story very interesting, and the fact that it's been translated from another language fascinating.
The plot is wonderful and the work by the Translators is worthy of applause, but I find one thing bothers me with each and every chapter.
The Grammatical errors and the very blatant spelling mistakes are very off putting and I find it harder to concentrate on what is going on in each chapter.
I wonder do you have someone re-read over each translated chapter before posting.
If not I would suggest you do as it would make things a lot less painful for the readers.
I think it